English Challenge 暑い日が続いていますが、涼しく過ごしていますか。先日、私の4歳の息子に「事件」が起きました。息子は体が急に熱くなって震え始め、床でうめき出したのです。私は熱中症になったと思い、救急車を呼ぼうとしました。が、何やらブツブツ言っているのを聞くと…「おしっこ」。それで手足が震えていたのです。そして熱中症ではなく、単に発熱の兆候でした。 さて、前回の課題(松井一実広島市長や湯崎英彦広島県知事に伝えたいことは何ですか。メッセージを寄せてください)について応募があったエッセーを紹介しましょう。広島県府中町のSOS男さんは、東日本大震災での深刻な被害を受け、これまで以上に大きな被害想定をした災害時の備えを要望しています。呉市のMackeyさんは、学校教育の充実を提案。教育にもっとお金を掛けるとともに、正規教員を増やすよう求めています。 広島市中区のvine eggsさんは、人々の心を育み、平和な社会をもたらす文化の発展のために、美術館や図書館の充実を訴えます。具体的には、古くなっている広島市立中央図書館を建て替えて、もっと魅力的になれば人々の文化への関心度も高まる、と指摘しています。松井市長と湯崎知事、皆さんの思いを受け止めてくれますよね! |
前回の日本語訳
ベックさんのコメント
|
さて、今回の課題は、ひろしま国の特集にちなみ「第2次世界大戦で家族がどんな影響を受けましたか。あなたや家族がどんな苦難に直面しましたか」です。まずは私の祖父に関するエッセーを読み、皆さんの家族について教えてください。 |
My parents were still children during World War II. However, my grandfather - my father's father - played an important role the United States. He was a social worker and he was in charge of the government agency which helped bring was refugees from Europe to the United States. Many of these refugees were Jewish. They fled Europe when Hitler came to power or were survivors of the Nazi concentration camps. Over the years, he helped thousands of immigrants begin new lives in the United States. In fact, my grandfather's parents were immigrants themselves, from Romania. My grandfather was their first child born in the United States. Unfortunately, he died when I was still young. He was a good man and I wish I could have talked to him more about his interesting life. Please talk to your grandparents and parents about their lives while you have the chance! |
<Vocabulary> social worker=ソーシャルワーカー, in charge of=担当する, government agency=政府系機関, war refugees=戦争難民, Jewish=ユダヤ人, flee=逃げる, Nazi concentration camps=ナチスの強制収容所, immigrants=移民 |
※締め切りは8月7日必着です。