読者の皆さんの多くが国立広島原爆死没者追悼平和祈念館で、とても心を動かされたと書いていました。私も本当にそう思います。また、英語で被爆証言や詩を練習し、広島を訪れた外国人に発表しているボランティアの人たちに感動します。
私は以前、この人たちと一緒に活動していました。さまざまな年代の人たちが参加していましたよ。英語があまり得意じゃない人も、被爆者の経験を他の国の人たちに伝える手助けをしようと一生懸命がんばっていました。核兵器の危険性を世界中の人たちに本当に理解してもらうために、どうすれば被爆者の経験を伝える手助けをできるのか―。これは私たち全員が直面しているチャレンジですね。
米国イリノイ州出身。ニューヨークの大学と、サンフランシスコの大学院で演劇を勉強。大学院生のときに「ピースコール」というボランティアとして、ヨーロッパのチェコで英語の先生をした。広島市安佐北区在住。
前回の解答
|
今回のクイズは戦後の広島で重要な役割を果たした人たちについてです。答えのイニシャルをヒントにしています。(欧米の名前のように、初めが名で次に姓がくるようにしています)。もっとヒントが欲しいときはヒロシマ平和メディアセンターのホームページ内のPeace Museum(http://www.hiroshimapeacemedia.jp/peacemuseum_d/en/)にある Icons of Hiroshima のコーナーで調べることができますよ。ホームページは日本語版もありますが、まずは英語版で挑戦してみてね。 |
クイズへの応募は、下のフォームから送れます。どしどしチャレンジしてね。
Q1. | He was elected mayor of Hiroshima in 1947 and helped reconstruct the city, including Peace Memorial Park. |
S_____ H_____ | |
Q2. | A poet, he wrote the famous poem that is found on a monument in Peace Memorial Park. It begins: "Give back my father, give back my mother..." |
S_____ T_____ | |
Q3. | She was also a poet. One of her best-known poems is called "We Shall Bring Forth New Life," which tells the story of a baby born after the atomic bombing. |
S_____ K_____ | |
Q4. | An A-bomb survivor, he devoted his life to peace education and helped publish the well-known book of essays by children called "Children of the Atomic Bomb." |
A_____ O_____ | |
BONUS: | Choose one of these people. What else do you know about that person? |
_______________. |
※締め切りは7月5日(必着)です。