このコーナーを読んでいる人は分かると思いますが、できるだけ投稿してもらった人の名前を紹介しようとしています。でも今回はうまく入れるのが難しかったので例外とさせてください。
これに懲りずに応募してね。暑い日が続きますが、うちわであおぎながら私も頑張っていますから(左うちわで待ってるわけじゃないからね!)。
米国イリノイ州出身。ニューヨークの大学と、サンフランシスコの大学院で演劇を勉強。大学院生のときに「ピースコール」というボランティアとして、ヨーロッパのチェコで英語の先生をした。広島市安佐北区在住。
マリはケビンに原爆資料館の「The Sprit of Hiroshima」という本を見せました。
Mari shows Kevin the book "The Spirit of Hiroshima" produced by Hiroshima Peace Memorial Museum.
【言葉のポイント】
the atomic bomb と atomic bombing は似ているようで違いますね。前者は原子爆弾そのもの、後者は原爆が投下されたというできごとです。この文章では前者を使ってもいいですが、後者の方が広い意味になります。
「本の裏」について多くの人が the back of the book を使っていました。でも in the back of the bok と on thd back of the book には大きな違いがあります。前者は、「本の後ろの方のページに」という意味で、後者は「本の裏側に」という意味です。実際は The Spirit of Hiroshima では平和記念公園は後半に出てくるのですが、今回は on the cover との関係を勉強するためにあえてそうしてみました。
整理 をすると、表紙は on the cover または on the front of the book 、裏側という場合は on the back cover または on the back of the book と言います。
【文化のポイント】
時計は英語で一般的には2種類に分けられます。手首にする腕時計は watch 。それ以外は大きくても小さくても clock です。The Spirit of Hiroshima の表紙の有名な時計の写真にはより自然だろうと思い、ここでは clock を選びました。でもこの時計はたぶん古い形の懐中時計(pocketwatch)でしょうね。
英語翻訳の応募は、下のフォームから送れます。どしどしチャレンジしてね。
マリとケビンは The Spirit of Hiroshima を見て、平和記念公園について話す。 | |
これが平和公園? そうよ。 結構小さいね。 あんまり大きくないんだけど、興味深い場所よ。 そこでは何ができるの? この建物を見て。原爆投下についての資料館よ。平和記念資料館と呼ばれているの。原爆によってこの市に何が起きたのかを展示しているのよ。 たくさんの人々が亡くなったって聞いたよ。 |
※締め切りは7月21日(必着)です。