english
Let's Share Hiroshima!

外国でも平和を話し合うために



中学生や高校生になって「英語に挑戦」を始めたばかりの人もいるでしょう。そんな人にお勧めなのは、ひろしま国のホームページ(HP)に載っているバックナンバーです。2007年の1月から30回もあり、それぞれに広島を英語で話すのに役立つヒントが含まれています。HPでは私の声で発音をチェックすることもできますよ。

いつも、みんなの訳やメッセージを楽しみにしています。広島を英語で説明するとき、どのように言えばいいのか質問があれば聞いてくださいね。できるだけ英語で書いてみましょう。きっとできます!

アダム・ベック アダム・ベック

米国イリノイ州出身。ニューヨークの大学と、サンフランシスコの大学院で演劇を勉強。大学院生のときに「ピースコール」というボランティアとして、ヨーロッパのチェコで英語の先生をした。広島市安佐北区在住。

 

前回の課題

マリはケビンと会話を続けている。

 この部屋が狭すぎないといいんだけど。サンフランシスコの家は少し小さいんだ。
 私にはちょうどいいわ。家の私の部屋も同じ広さよ。
 君の家も小さいの?
 そうね、マンションに住んでいるの。平和公園の近くなのよ。
 平和公園? 何それ。
 平和公園は広島の市街地にある大きな公園よ。市の中で有名な場所なの。

解答例  クリックすると解答を聞くことができます。(MP3ファイル)

Mari continues her conversation with Kevin.

 I hope this room isn't too small for you. The houses in San Francisco are kind of small.
 It's fine for me. My room at home is the same size.

 Is your house small, too?
 Actually, we live in a condo. Our building is near Peace Park.

 Peace Park? What's that?
 Peace Park is a big park in downtown Hiroshima. It's a famous part of the city.


【言葉のポイント】

部屋や家を説明するときは small が narrow よりも自然です。広島市中区のイチゴさんたち、よくできました。kind of+形容詞という表現は会話でとてもよく使われます。これは a little や a bit 、a little bit と同じ意味です。

the を場所や建物に使うときは迷いますよね。難しいです。一般的には、平和記念公園は the を使わずに Peace Memorial Park か Peace Park と言います。原爆資料館も Peace Memorial Museum です。広島県府中町のSOS男さんたち、いいですね。

【文化のポイント】

マンションの訳は condominium が一番いいでしょう。もっとカジュアルに condo とも言います。賃貸の場合は apartement building というのもいいですよ。広島市中区のPunch Lineさんと福山市の小林さん、よくできました。 mansion は日本語のマンションとはかなり違います。mansion はとても大きくてとても高価な家という意味です。

英訳してみよう!!

英語翻訳の応募は、下のフォームから送れます。どしどしチャレンジしてね。

今回の例文 

マリはケビンに平和公園を説明します。

 どうして平和公園は有名なの?
 原子爆弾が近くで爆発したの。
 公園が爆心地の近くにあったの?
 えっと、当時は公園じゃなかったわ。あの地域にはたくさんの人たちが住んでいたのよ。でも彼らのほとんどが殺されてしまった。
 そう、でも今は公園なんだ。
 被爆した後、公園になったのよ。

 ※締め切りは6月14日(必着)です。

全部の項目に書き込んだら、最後に送信ボタンを押してね!
英語訳
名前
ハンドルネーム
(掲載時に本名以外を希望の方)
性別
男性女性
住所( 都道府県 )
住所( 市町村以下住所 )
メールアドレス
学校名(職業)
学年(年令)