みなさん、しっかりとした英訳をありがとう。今回は新たに35人が応募してくれました。英語をちゃんと使える人が中学生から年配の方まで、幅広い年代でいるんですね。岩国市の15歳「かーくん」、大竹市の80歳の福中さん、2人とも良い訳文でした。全員の名前を紹介したいのですが、スペースが限られているのでできません。でも忘れないで。私は送ってくれたすべての英訳文と、添えられたメッセージを読んでいるからね。
さて前回の課題の私なりの訳です。次の課題も楽しみにしています。ガンバッテクダサイ。
米国イリノイ州出身。ニューヨークの大学と、サンフランシスコの大学院で演劇を勉強。大学院生のときに「ピースコール」というボランティアとして、ヨーロッパのチェコで英語の先生をした。広島市安佐北区在住。
第二次世界大戦中、多くの日本の都市はひどい爆撃を受けました。広島はしかし、ほとんど空襲を受けませんでした。米国が原爆実験に成功した後、トルーマン大統領はこれを使うことを決めました。日本での攻撃目標のリストが準備され、その中には広島と長崎が含まれていました。
英語翻訳の応募は、下のフォームから送れます。どしどしチャレンジしてね。
戦争中、広島は軍都(ぐんと)でした。このため、長崎や小倉、新潟とともに攻撃目標になったのです。そして新兵器を使う最後の指令が出たとき、広島は第一の目標になりました。1945年8月6日の朝早く、飛行機3機が広島に向かっていました。「エノラ・ゲイ」と呼ばれた、その一つが、原爆を運んでいたのです。
※締め切りは3月2日(必着)です。
英訳のヒント